Matius 8:28-34
28 Setibanya di
seberang, yaitu di daerah orang Gadara, datanglah dari pekuburan dua orang yang
kerasukan setan menemui Yesus. Mereka sangat berbahaya, sehingga tidak
seorangpun yang berani melalui jalan itu.
29 Dan mereka
itupun berteriak, katanya: "Apa urusan-Mu dengan kami, hai Anak Allah?
Adakah Engkau ke mari untuk menyiksa kami sebelum waktunya?"
30 Tidak jauh
dari mereka itu sejumlah besar babi sedang mencari makan.
31 Maka
setan-setan itu meminta kepada-Nya, katanya: "Jika Engkau mengusir kami,
suruhlah kami pindah ke dalam kawanan babi itu."
32 Yesus berkata
kepada mereka: "Pergilah!" Lalu keluarlah mereka dan masuk ke dalam
babi-babi itu. Maka terjunlah seluruh kawanan babi itu dari tepi jurang ke
dalam danau dan mati di dalam air.
33 Maka larilah
penjaga-penjaga babi itu dan setibanya di kota, diceriterakannyalah segala
sesuatu, juga tentang orang-orang yang kerasukan setan itu.
34 Maka
keluarlah seluruh kota mendapatkan Yesus dan setelah mereka berjumpa dengan
Dia, merekapun mendesak, supaya Ia meninggalkan daerah mereka.
28
Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ
εἰς τὸ πέραν
εἰς τὴν χώραν
τῶν Γαδαρηνῶν ὑπήντησαν
αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων
ἐξερχόμενοι χαλεποὶ λίαν ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ
παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης.
29 καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες·
τί ἡμῖν καὶ
σοί, υἱὲ τοῦ
θεοῦ ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ
βασανίσαι ἡμᾶς; 30 ἦν δὲ
μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων
πολλῶν βοσκομένη.
31
οἱ δὲ
δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν
λέγοντες· εἰ ἐκβάλλεις
ἡμᾶς,
ἀπόστειλον ἡμᾶς
εἰς τὴν
ἀγέλην τῶν
χοίρων.
32
καὶ εἶπεν
αὐτοῖς·
ὑπάγετε. οἱ
δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθον
εἰς τοὺς
χοίρους· καὶ ἰδοὺ ὥρμησεν
πᾶσα ἡ ἀγέλη
κατὰ τοῦ
κρημνοῦ εἰς
τὴν θάλασσαν
καὶ ἀπέθανον
ἐν τοῖς
ὕδασιν.
33
οἱ δὲ
βόσκοντες ἔφυγον,
καὶ ἀπελθόντες εἰς
τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν πάντα
καὶ τὰ
τῶν δαιμονιζομένων.
34
καὶ ἰδοὺ
πᾶσα ἡ
πόλις ἐξῆλθεν
εἰς ὑπάντησιν
τῷ Ἰησοῦ
καὶ ἰδόντες
αὐτὸν
παρεκάλεσαν ὅπως
μεταβῇ ἀπὸ
τῶν ὁρίων
αὐτῶν
Ada perbedaan penulisan di PB, didalam Kitab :
-
Matius 8:28 = daaerah orang GADARA, 10 Km di
sebelah timur Tiberias.
-
Markus 5:1, dan Lukas 8:26, di tanah orang GERASA,
disebelah Tenggara Danau Tiberias daerah GILEAD.
Ada seorang Teolog terkenal namanya ORIGENES dia
merasa yakin tempatnya adalah GERGESA. Ditepi pantai bagian Timur Galilea.
Zaman dulu mereka percaya kepada roh-roh jahat. :
-
Mereka memenuhi disekitar manusia.
-
Jumlahnya 7,5 juta.
-
Mereka mengelilingi manusia, 10.000 dikanan, 10.000 dikiri manusia.
Semuanya siap untuk membahayakan manusia
-
Diam di tempat kotor (kuburan, tempat tanpa air, dipadang gurun,
dll)
-
Mereka berbahaya bagi :
-
+ Pengembara yang sendirian.
-
+ wanita yang melahirkan.
-
+ Pengantin baru.
-
+ Anak-anak yang diluar rumah ketika sore hari.
-
+ Musafir yang berjalan di malam hari.
ROH JAHAT yang laki-laki disebut SHEDIM
ROH JAHAT yang wanita disebut, LILIM/LILITH
Sangat berbahaya bagi anak-anak.
Pertayaan: dari manakah asal-usul Roh Jahat ?
Ada cerita aneh berdasarkan
di Kejadian 6:1-8, hasil perkawinan mereka itulah yang menghasilkan roh-roh
Jahat.
Bandingkan dengan Markus 5:1-19; Lukas 28:26-39,
a.
Ayat 28-29, Yesus bertemu dengan
orang yang dirasuk Setan,
Yesus tidak menghindar tapi malah bertemu.
b.
Ayat 30-32 Roh Jahat minta pindah ke
dalam Babi dan dibolehkan Yesus.
Kenapa dibolehkan Yesus pindah ke Bqbi ?.
-
Untuk menghukum pemilik babi, karena
babi adalah binatang haram. Tetapi, pemiliknya belum tentu adalah orang Yahudi
sehingga tidak terikat dengan peraturan itu.
-
Yesus ingin menunjukkan bahwa 2 manusia jauh lebih berharga dari 2000 babi.
-
Yesus ingin orang yang kerasukan itu
melihat bukti bahwa setan memang sudah keluar dari dirinya. Kalau setan hanya
sekedar keluar dan tak terjadi apa-apa, maka orang itu mungkin masih akan
bertanya-tanya: ‘Betulkah setannya sudah keluar dari diriku?’. Tetapi sekarang,
dengan setan-setan itu masuk ke dalam babi lalu babi-babi lari dan masuk danau,
ia bisa yakin bahwa setan memang sudah keluar dari dirinya.
c.
Ayat 33-34, Orang banyak/orang-orang
Gadara/Gerasa
- Babi lari masuk
kedanau.
- Orang Gadara tidak
perduli akan Mujizat kelepasan orang yang kerasukan.
- Mereka marah karena
babinya mati.
- Mereka tidak mau
perduli orang itu sembuh atau tidak/mereka orang yang egois.
- Orang banyak itu mengusir
Yesus. Tetapi Yesus tetap mengasihi / mengasihani mereka. Buktinya? Ia
meninggalkan seorang (atau 2 orang) ‘penginjil’ di sana.
Pesan :
Bagaimana dengan kita, yang diberikan kepandaian,
kedudukan, kekayaan, apakah semuanya itu hanya kita sendiri yang menikmati,
apakah tidak terpikir oleh kita untuk berbagi kepada sesama yang membutuhkannya
?
Bekasi, 27 Pebruari 2014
Karyadim642.blogspot.com
Two Demon-Possessed Men
Healed
28 When He had come to the other side, to the
country of the Gergesenes, there met Him two demon-possessed men, coming out of
the tombs, exceedingly fierce, so that no one could pass that way.
29 And
suddenly they cried out, saying, "What have we to do with You, Jesus, You
Son of God? Have You come here to torment us before the time?"
30 Now a good way off from them there was a herd
of many swine feeding.
31 So the
demons begged Him, saying, "If You cast us out, permit us to go away into
the herd of swine."
32 And He said to them, "Go." So when
they had come out, they went into the herd of swine. And suddenly the whole
herd of swine ran violently down the steep place into the sea, and perished in
the water.
33 Then those who kept them fled; and they went
away into the city and told everything, including what had happened to the
demon-possessed men.
34 And
behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, they
begged Him to depart from their region.
Drives the demons out of
two men possessed
28 kai elthontos
autou eis to
peran eis tēn
chōran tōn gadarēnōn
upēntēsan autō duo
daimonizomenoi ek tōn
mnēmeiōn exerchomenoi chalepoi
lian ōste mē
ischuein tina parelthein
dia tēs odou
ekeinēs.
29 kai idou
ekraxan legontes· ti
ēmin kai soi,
uie tou theou
ēlthes ōde pro
kairou basanisai ēmas;
30 ēn de
makran ap autōn
agelē choirōn pollōn
boskomenē.
31 oi de
daimones parekaloun auton
legontes· ei ekballeis
ēmas, aposteilon ēmas
eis tēn agelēn
tōn choirōn.
32 kai eipen
autois· upagete. oi de exelthontes
apēlthon eis tous
choirous· kai idou
ōrmēsen pasa ē
agelē kata tou
krēmnou eis tēn
thalassan kai apethanon
en tois udasin.
33 oi de
boskontes ephugon, kai
apelthontes eis tēn
polin apēngeilan panta
kai ta tōn
daimonizomenōn.
34 kai idou
pasa ē polis
exēlthen eis upantēsin
tō iēsou kai
idontes auton parekalesan
opōs metabē apo
tōn oriōn autōn.